蟋蟀在堂1,岁聿2其莫3。今我不乐,日月其除4。无已5大康6,职7思其居8。好9乐无荒10,良士瞿瞿11。
蟋蟀在堂,岁聿其逝12。今我不乐,日月其迈13。无已大康,职思其外14。好乐无荒,良士蹶蹶15。
蟋蟀在堂,役车16其休。今我不乐,日月其慆17。无已大康,职思其忧。好乐无荒,良士休休18。
注释:
1 堂:厅堂。
2 聿:语助词,有“遂”的意思。
3 莫:同“暮”。
4 除:去。
5 已:甚,过度。
6 大康:即“泰康”,过于安乐。
7 职:还要。
8 居:所任的职位。
9 好:喜好。
10 荒:荒废。
11 瞿瞿(jù):惊顾的样子。这里有警惕之意。
12 逝:去。
13 迈:逝去。
14 外:本职之外的事。
15 蹶蹶(guì):勤恳敏捷的样子。
16 役车:服役的车子。
17 慆(tāo):逝去。
18 休休:安闲的样子。
赏析:
这是一首岁末述怀诗。作者既有人生易老,要及时行乐的思想;也有行乐有度,要做贤士的志向。这首诗反映了东周时期唐地的风情,据朱熹《诗集传》说:“唐俗勤俭,故其民间终岁劳苦,不敢少休。及其岁晚务闲之时,乃敢相与燕饮为乐。”方玉润《诗经原始》说:“《蟋蟀》,唐人岁暮述怀也。”
(王秀梅 译注)
(南开大学文学院整理)