​长相思三首

其一

估客2在江西,富贵世间稀。终日红楼3上,□□舞着词4。      频频满酌醉如泥,轻轻更换金卮5。尽日贪欢逐乐6,此是富不归。

 

其二

哀客7在江西,寂寞自家知。尘土满面上,终日被人欺。      朝朝立在市门西8,风吹泪点双垂9。遥望家乡肠断10,此是贫不归。

 

其三

作客在江西,得病卧毫厘11。还往观消息12,看看似别离。      村人曳在道傍西,耶娘父母不知13。身上缀牌书字14,此是死不归。

 

注释:

1《长相思》:唐教坊曲名,后用为词调。词意多写男女两地相思,游子异乡思归,亲友久别思念之情。因古乐府中有“上言长相思,下言久离别”句,取以为名。但敦煌词的这三首《长相思》却与后来所传之《长相思》体制格律都不相同。观其风格则与古乐府诗更为接近,当是出现较早的民间词调。任半塘说:“李贺《夜坐吟》:‘铅华笑妾颦青蛾,为君起唱长相思’,所唱不知何体。敦煌曲此调与白居易所作之体全异。”

2 估客:商人。估,原作“侣”,从孙贯文校改。孙云:“唐人乐府题有《估客乐》。此应作估客,即商人”。

3 红楼:彩绘艳丽的楼阁,作品中常指歌楼舞榭或妓馆。韦庄《长安春》诗:“长安春色本无主,古来尽属红楼女。”又《菩萨蛮》词:“红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐。”

4 □□舞着词:此句前两字原缺,兹不强校。词,原作“棋”,从任二北校改。任氏《敦煌曲校录》言:“着词乃唐人酒令中所用之曲词,兼有歌舞,详《敦煌曲初探》第四章‘酒令与打令’条。”

5 金卮:金制酒器,犹言“金杯”。

6 乐:原作“业”,据王重民校改。

7 哀客:悲哀的客商,指经商不利,流落他乡的商人。

8 市门西:做买卖的市场门外。

9 风吹泪点双垂:“点”字原缺,据任二北校补。

10 肠断:原作“长短”,据朱居易校改。古人称极度伤心悲哀为“肠断”。

11 卧毫厘:邵祖平校作“卧牛衣”。牛衣,给牛御寒用的覆盖物。《汉书·王章传》:“初,章为诸生,学长安,独与妻居。章疾病,无被,卧牛衣中;与妻决,涕泣。”颜师古注:“牛衣,编乱麻为之,即今俗呼龙具者。”此是言商客衣被无着,生活痛苦不堪。若按原文“卧毫厘”,解释为商客病卧在极其窄小的客店里,似亦可通。

12 还往观消息:谓平日互相往来的朋友前来打探客商的病情及生死消息。任二北《敦煌曲校录》言:“‘还往’应解作朋友,详《初探》考屑。”

13 耶娘:即爹娘。杜甫《兵车行》:“耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥。”

14 身上缀牌书字:谓在客商的尸体上挂一块写着死者名字的牌子。“身”字原缺,从任二北校补。缀牌,原作“剟排”,据刘盼遂校改。

 

赏析:

这组《长相思》词共三首,反映了三种客商的不同命运:笫一首写发了横财的客商,沉迷酒色,恣意寻乐,不愿再回家乡;第二首写经营破产的客商,手中无钱,被人欺侮,遥望家乡,欲归不能;第三首写本利折光的客商,贫病交加,衣食无着,最后竟病死异乡。三首词的内容互有联系,在对比之中揭示了古代商人生活的一些片断,透露出当时社会上的不平现象。

 

说明:

敦煌曲子词多创作于晚唐五代间,但因作者及创作时间难以准确考证,故暂归类于五代十国时期。


(南开大学文学院整理)