秦中花鸟已应阑1,塞外风沙犹自寒。
夜听胡笳《折杨柳》2,教人意气忆长安3。
注释:
1 秦中:指今陕西中部的平原地区。阑:将尽。
2 胡笳:古代流行于塞北和西域的一种管乐器,其音悲凉,后代形制为木管三孔。折杨柳:古人离别时折柳相送,在思念亲人、怀念故友时也会折柳寄情,因之有《折杨柳》曲。《折杨柳》:乐府旧题,属《横吹曲辞》,多描写伤春和别离之意。
3 意气:情意。一作“气尽”。长安:这里代指故乡。
赏析:
这首诗抒写的是边关将士夜闻胡笳声而触动的思乡之情。首句采用对比手法,说起关内的花儿开了又谢,边塞天气却苦寒依旧,风沙正盛,战士们在边关恨春风不度,思念起故乡明媚、灿烂的春光来。胡笳声的响起更牵人忧思,而且胡笳声吹奏的偏又是让人伤怀别离的《折杨柳》曲调,悠悠的笳声在夜空回荡,使战士们的思乡之意更加浓厚。诗的最后“教人意气忆长安”直抒胸臆,将自己的思乡之情倾泻而出。这首诗抓住了边塞风物的某些特点,借胡笳声声描写战士们的心理活动,反映了边关将士的生活状况。诗风苍凉悲壮,但并不低沉,而满是侠骨柔情。