楚辞·离骚(四)

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正1。驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征2。朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃3。欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮4。吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫5。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索6。饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑7。折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊8。前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属9。鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具10。吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜11。飘风屯其相离兮,帅云霓而来御12。纷总总其离合兮,斑陆离其上下13。吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予14。时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫15。世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒16!朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马17。忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女18。溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩19。及荣华之未落兮,相下女之可诒20。吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在21。解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理22。纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁23!夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘24。保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游25。虽信美而无礼兮,来违弃而改求26。览相观于四极兮,周流乎天余乃下27。望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女28。吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好29。雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可30。凤皇既受诒兮,恐高辛之先我31。欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥32。及少康之未家兮,留有虞之二姚33。理弱而媒拙兮,恐导言之不固34。世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。闺中既以邃远兮,哲王又不寤35!怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古36


注释:

1 敷衽:敷,平展;衽,衣服前襟,即把衣服的前襟铺开。耿:清楚明白。中正:正中。诗人在重华面前陈辞后,感觉他已经在神灵面前印证了中正的道理。

2 驷:本义是四匹马拉的车,在此作动词,驾起四马之车的意思。玉虬:白色无角的龙,玉在此表示颜色。鹥:凤凰一类的鸟。溘:掩,压着。埃风:卷着尘埃的大风。上征:向天上进发。

3 发轫:轫是挡住车轮转动的横木,发轫即打开横木,车轮转动。苍梧:向舜陈词的地方,据说舜死后葬在九嶷山,而九嶷山即在苍梧界内。县圃:即悬圃。县、悬古今字。悬圃据说在昆仑上顶,为神灵所居。

4 少留:稍微多留一会儿。灵琐:琐是门窗上刻画的环形花纹,这里是门的代称。灵琐即神灵居所的门。

5 羲和:神话中为太阳神驾车的神。弭节:放下驾车的节,节是策马用的工具,意思是停止太阳的移动。崦嵫:西方的神山,太阳归宿的地方。迫:近。

6 漫漫:路遥远的样子。修:长。求索:指下文的上天追求理想女子的行动。

7 咸池:太阳洗澡的神池。据《淮南子》,太阳早晨从一个叫旸谷的地方升起,然后到咸池洗澡,而后再升高西征。总:拴系。辔:马缰绳。扶桑:神话中的树名,太阳从扶桑树下升起。近年在四川三星堆遗址曾发现青铜制造的扶桑神木,高两米余,上有九只大鸟表示太阳。

8 若木:神树名,生在昆仑山西端,青叶红花,光华四射,是太阳下落后栖息之处。拂:拦挡,挡住太阳使其不能迅速下落。聊:姑且。逍遥:在此有徘徊的意思。相羊:即徜徉,徘徊的意思。

9 前:使……在前。望舒:月神的驾车者。飞廉:风神。奔属:追随不离。

10 鸾皇:凤凰。先戒:在前面警卫。雷师:雷神。未具:未准备齐全。

11“继之”句:夜以继日的意思。因前面“雷师”言行驾准备“未具”,所以命凤皇等加紧工作。

12 飘风:旋风。屯:聚集。其:然,语助词。相离:离即丽,相附丽。云霓:云霞。御:迎接。

13 总总:云屯聚的样子。离合:忽开忽合。斑:犹言斑斑,色彩多样的意思。陆离:五光十色。

14 帝阍:帝庭的看门人。开关:开门。阊阖:天门。望:瞪着眼睛看,有冷漠之意。

15 暧暧:昏暗的样子。延伫:迟疑徘徊。

16 溷浊:犹言混浊。蔽美:遮盖美好的东西。以上言登天失败。

17 白水:神话中发源于昆仑山的一条河,饮其水可以不死。阆风:昆仑山上的神山。绁:拴,系。

18 高丘:即阆风之丘。女:神女。

19 春宫:东方青帝所居住的宫殿,青帝为司春之神。琼枝:犹言玉树。继:增加。

20 荣华:即上文琼枝的花;花朵古称荣华。下女:下界之女。此句承“高丘无女”而来。诒:同贻,赠送。

21 丰隆:云神。宓妃:即洛神,传说为伏羲氏的女儿,溺水而死,成为洛水之神。

22 结言:订约。謇修:人名,旧说为伏羲氏的大臣,详细情况已不可考。理:使者,媒人。

23 忽:飘忽不定。纬:违拗。难迁:难以迁就。

24 次:停留,住在。穷石:山名,神话中弱水的发源地,神话人物后羿就住在这里。传说中宓妃与后羿有一段淫乱关系,所以诗说她晚上次于穷石。濯发:洗涤头发。洧盘:神话中的水名,发源于崦嵫山。宓妃在这里濯发,当是一种炫耀自己美丽的放荡行为。

25 保:恃,仗着。厥:其,指宓妃。

26 来:乃,于是。违弃:抛弃,放弃。

27 览相观:叠字,都是看的意思,楚辞特有的语法。周流:回环,周游。乃:于是,才。

28 瑶台:用美玉砌成的高台。偃蹇美女,佚字一本作“妷”。有娀氏女即商的女始祖简狄,她是高辛氏的妻子,据说是因吞食了玄鸟蛋而生下商族祖先契。上海博物馆收《战国楚竹书·子羔》篇有“契之母,有娀氏之女也,游于央台之上,有燕衔卵而措诸其前,取而吞之”的记载。央台即瑶台,据简文简狄吞卵而生商朝始祖的地点就在瑶台。

29 鸩:鸟名,喜食蛇,羽毛有毒,可杀人。不好:不爱。这句的意思是说,鸩回话说有娀之女不爱你。

30 狐疑:犹豫、拿不定主意。自适:亲自前往。

31 凤凰,一本作凤鸟,即玄鸟。传说简狄吞玄鸟之卵而生子,屈原《九章·思美人》:“高辛之灵盛兮,遭玄鸟而致诒。”这里又说凤凰,是把玄鸟当凤凰看的。受诒:即授予聘礼;受、授古语可通用。高辛:帝喾的称号。据载简狄为高辛的次妃。

32 集:停留。浮游:无目的的漫游。

33 少康:夏的中兴君主,杀死寒浞和浇而复国。未家:未成家。留:留在家里,未被人娶走的意思。有虞:古部落,据载为舜的后代,姚姓。据记载,寒浞使浇杀死少康的父亲相,少康是相的遗腹子,生在有娀氏,后来又逃到有虞,有虞君将自己的两个女儿许给他,就是“二姚”。

34 理弱媒拙:诗人认为求宓妃和求有娀之女的失败,都是媒人不可靠的结果,所以有此感叹。导言:媒人撮合的语言。

35 闺中:古代女子居住的房屋称闺。此指宓妃、有娀、二姚住处。邃远:深远。哲王:指楚怀王。

36 不发:不得发泄。终古:生命结束。

 

赏析:

跪在地上铺开衣襟陈述衷情,耿耿然确信自己正道直行。驾起玉龙乘着彩凤,乘着长风我向天上飞腾。清晨从苍梧山出发,傍晚我到达昆仑山的悬圃。想在这神山门前稍作停驻,可惜时光匆匆天将暮。我让羲和停鞭慢行,走向崦嵫山的脚步莫要急促。人生道路漫长又遥远,我要上天入地寻找正确的路。让马在咸池饮一饮水,把缰绳拴系扶桑树。折下若木枝拦挡太阳,好让我有片刻时光在此徜徉。派望舒在前面当向导,令飞廉跟在后面来奔跑。鸾凤为我在前面戒备开道,雷神却告诉我还没有准备好。我让凤凰展翅腾飞,夜以继日片刻不息。旋风会聚来集合,率领虹霞来迎接。云霞纷乱时聚时散,忽上忽下色彩斑斓。我请帝宫门卫打开大门,他却靠着天门冷眼相对。天色昏暗又一日将毕,手持着幽兰我久久伫立。世道浑浊善恶不分,喜好遮盖美好是因心怀嫉恨。清晨我将渡过白水,登上阆风来拴马。猛然回首潸然泪下,哀叹高丘没有神女。忽然漫步到了青帝春宫,折下玉树琼枝来加长佩饰。趁着鲜花还没有凋落,查找值得馈赠的人间女子。我让丰隆乘着云朵,去寻求宓妃的居所。解下佩带当信物,令那蹇修做媒人。宓妃态度暧昧若即若离,飘忽不定总闹别扭难以迁就。晚上住到穷石过夜,早晨在洧盘洗头。自恃美貌她十分骄傲,成天寻欢作乐恣意冶游。虽然美丽却没礼数,丢开她我要另做追求。纵目远眺遥远的四方,周游各处又返回大地。遥望瑶台高高耸立,看见了有娀氏美女简狄。我要鸩鸟做我的媒人,鸩鸟却说她对我无意。雄鸠鸣叫着又去说媒,我又厌恶它轻佻多嘴。心里犹豫疑惑不决,想亲自前往又不合礼仪。凤凰已经下了聘,恐怕高辛已先我得到简狄。想要远走高飞却无处安身,姑且游荡逍遥散心。趁着少康还没有成家,还剩下有虞氏的姚氏双娇。媒人们无能又笨拙,怕他们传言办不妥。世道浑浊嫉妒贤能,不成人之美却专事挑拨。宫室本来就幽深迂远,明君实在又浑噩。满怀衷情不能倾诉,我如何隐忍才能忍到生命结束!