浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英2。灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央3。蹇将憺兮寿宫4,与日月兮齐光。龙驾兮帝服,聊翱游兮周章5。灵皇皇兮既降,猋远举兮云中6。览冀州兮有余,横四海兮焉穷7。思夫君兮太息,极劳心兮忡忡8。
注释:
1 云中君是云神,云中是神的住所。诗篇既写了云神的出行和光彩,以及忽然而降、飘然而去的神秘莫测,也写到了灵巫代表人对它的虔诚和思恋。学者曾怀疑云中君为月神,江陵天星观一号楚墓出土竹简文字证明,云中君就是云神。
2 浴:洗澡。兰汤:用兰草煮的洗澡水;汤,热水。沐:洗头。芳:芳香,指兰汤。华采:缤纷的色彩。若:如。一说为杜若。英:花。
3 灵:降神的巫师。一说指神,即云中君。连蜷:回环曲折的样子。留:停留。这句是说女巫降神时,神灵附体,模拟云神的姿态。烂昭昭:光明的样子。未央:未尽。
4 蹇:发语词。憺:安。寿宫:云中君在天上的宫殿。一说为供神之处。
5 龙驾:龙车。帝服:天帝之服。周章:周游来往。
6 皇皇:光明的样子。皇,同“煌”。猋(biāo):迅速离去的样子。
7 冀州:古代把中国划分为九州,分别是冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍。冀是九州之首,居于九州的中间,因而可用冀州来代指中国。楚地非冀州,但《九歌》为夏代古乐的遗留,冀州一词,是古曲翻新流露的痕迹。四海:指中国以外。古人认为九州之外被东南西北四海包围。焉:何处。穷:尽。
8 夫:语气词。君:云中君。劳心:担心,忧心。忡忡:形容忧虑的感受。
赏析:
沐浴兰草煮成的香汤,穿上绚丽如花的衣裳。灵巫舞姿回旋神附体,神光闪闪啊无限辉煌。将要安居在云神宫殿,同日月一起大放光芒。龙驾的车啊天帝的衣,且翱翔啊周游来往。神灵挟着光焰从天降,又迅速飞升回到云上。视野超出华夏范围,横越四海无边无疆。思念云神长声叹息,忧心至极啊心神惶惶。