楚辞·九章·惜诵(二)

昔余梦登天兮,魂中道而无杭1。吾使厉神占之兮,曰“有志极而无旁”2。终危独以离异兮,曰“君可思而不可恃3。故众口其铄金兮,初若是而逢殆4。惩于羹者而吹5兮,何不变此志也?”欲释阶而登天兮,犹有曩之态也6。众骇遽以离心兮,又何以为此伴也7?同极而异路兮,又何以为此援也8?晋申生9之孝子兮,父信谗而不好。行婞直而不豫兮,鲧功用而不就10

吾闻作忠以造怨兮,忽谓之过言11。九折臂而成医兮,吾至今而知其信然12。矰弋机而在上兮,罻罗张而在下13。设张辟以娱君兮,愿侧身而无所14。欲儃佪以干傺15兮,恐重患而离尤。欲高飞而远集兮,君罔谓汝何之16?欲横奔而失路兮,坚志而不忍17。背膺牉以交痛兮,心郁结而纡轸18。梼木兰以矫蕙兮,糳申椒以为粮19。播江离与滋菊兮,愿春日以为糗20芳。恐情质之不信兮,故重著21以自明。矫兹媚以私处兮,愿曾思而远身22

 

注释:

1 杭:通“航”,船。

2 厉神:大神,指附于神身上的神。一说为殇鬼。志极:志向极高远。旁:通“傍”,依靠。

3 危独:危险孤独。离异:分别。恃:依靠,倚仗。

4 铄:熔化。殆:危险。

5 惩:警戒。羹:肉汤,热食。(jī):切细的菜,是冷食。这句比喻吃过亏的人遇事分外小心。

6 释:放弃。阶:阶梯。犹:仍,还。曩:以往。态:姿态,仪态。

7 骇遽:惊慌。伴:同伴。一说与下句的“援”字是连绵字拆用。伴援,即攀援。

8 同极:同事一个国君,一说指出身相同。援:救助。

9 申生:春秋时晋献公的嫡长子,晋献公的宠妃骊姬诬陷他企图轼父,献公欲杀之,他既不为自己辩解,也不逃走,自缢而死。

10 婞直:刚直。豫:犹豫,动摇。就:成就。

11 作忠:做忠诚的事。造怨;造成仇怨。忽:忽略。过:夸大。

12 九:虚数,形容多。折臂而成医:多次折断臂膀就成了医生,久病成医的意思。信然:果真如此。

13 矰弋:矰,拖有丝线的短箭;弋,用矰射鸟;在此是遭受箭射的意思。机:机关。罻(wèi)罗:罻和罗都是捕鸟的网。

14 设:陈设。张:一种与弧类似的弓。辟:也是捕鸟工具。无所:没有地方。

15 儃佪:徘徊。干傺:寻求机会;傺,通“际”。

16 高飞而远集:犹言“远走高飞”。罔:诬蔑。之:去。

17 横奔:乱跑。失路:迷路。比喻改变节操。忍:忍心。

18 膺:胸。牉:分裂。交痛:抽着疼痛,剧痛。纡轸:绵延的隐痛。

19 梼:字当作“捣”,捣碎。木兰:一种香草。矫:通“挢”,揉。糳:舂。申椒:申地所产的花椒;申,地名,在今河南。

20 糗:干粮。

21 重:再次,一再。著:申明。

22 矫:高举。媚:美好。私处:独处。曾思:反复思考。曾,层。

 

赏析:

先前我曾做梦登天,到半路魂魄失了航船。我让厉神来占卜此梦,他说:“志向坚定却缺少帮助。”难道始终危难冷落遭孤独?他道:“君王可思却不可靠。众人毁谤金子也会熔化,开始还可以后来把殃遭。被肉汤烫过吃冷菜也吹一吹,为什么就不改改你的旧态?”想登天却不肯用阶梯,还是以往的老做派。人都害怕与君主离心,又怎么能与我为邻?同事一君各走各的路,又怎么会把你来救助?晋国的申生是大孝子,父王听谗言对他丝毫不爱惜。行为刚直从不知犹豫,鲧的事业因此无结局。

我听说做忠臣就会引来怨恨,不要以为这夸大其词。手臂多次折断也可以成医,我到现在才知道果真如此。这世道上面布满带绳的箭,鸟行处张开捕捉的网罗。设下弓箭罗网讨好君王,想侧身避开也无处可躲。想徘徊停留寻找机会,又怕再次遭遇灾殃。想要离开这里远走他乡,冤枉人的君主要问欲往何方?想要横冲直撞不走正道,坚定的志向不许我这样。胸背分裂剧痛难忍,烦闷郁结心中纠缠痛隐隐。捣碎木兰揉碎蕙草,舂磨好花椒做食粮。播种江蓠培植秋菊,做春天的干粮实在芬芳。担忧中情和真心不够坚定,反复地述说以表明心迹。身怀这些美德独处幽居,反复思考我要远走高飞。