木兰花(佳娘捧板花钿簇)

佳娘捧板花钿簇2。唱出新声群艳伏。金鹅扇掩调累累3,文杏梁高尘簌簌4。     鸾吟凤啸5清相续。管烈弦焦争可逐6。何当夜入连昌宫,飞上九天歌一曲7

注释:

1 《木兰花》:原为唐教坊曲《木兰花》,后作词调名。有减字、偷声、慢等体。《花间集》载《木兰花》、《玉楼春》两调,其七字八句者为《玉楼春》体,五十五字者为《木兰花》体。南唐冯延巳制《偷声木兰花》,五十字,前后起两句,仍用仄韵七言,结处乃偷平声,作四字一句,始有两仄两平四换韵体。《减字木兰花》又就《偷声木兰花》起两句各减三字,共四十四字,另成一体。《乐章集》注仙吕调,《减字木兰花》始于柳永,盖又就偷声词两起句各减三字,韵则仍旧耳。

2 “佳娘”句:谓佳娘捧着拍板上场,如花团般锦簇。佳娘,歌妓名。其人不详。捧板,捧着拍板。钿,妇人首饰。簇,丛聚。

3 “金鹅”句:谓以扇掩口而歌,声调绝伦。金鹅扇,饰以金鹅之扇。累累,连接成串。

4 “文杏”句:谓即使屋梁很高,歌声也震动了梁上之尘。文杏梁,用文杏木作的屋梁,喻梁之美。

5 鸾吟凤啸:形容歌声如鸾之吟、凤之啸。鸾、凤,皆瑞鸟,故用以为喻。

6 “管烈”句:谓美妙的乐器声,与歌妓之歌声相追逐。《后汉书》卷六十《蔡邕传》:“吴人有烧桐以爨者,邕闻火烈之声,知其良木,因请而裁为琴,果有美音,而其尾犹焦,故时人名曰‘焦尾琴’焉。”所谓“弦焦”者,乃与“管烈”相对为文,并非弦亦“焦”矣。

7 “何当”二句:谓其歌声可与在连昌宫歌唱的念奴相比美。连昌宫,在河南宜阳县西,唐高宗置。念奴,唐玄宗时歌者。九天,指宫禁。

赏析:

此词亦写听歌,连以鸾吟凤啸、梁尘暗落以及唐之念奴为喻。除写其歌声之美外,又突出其态:“捧板花钿簇”,“金鹅扇掩”,写其佯羞之态,生动真切。